COFRIMI – Occitanie - CONSEIL ET FORMATION SUR LES RELATIONS INTERCULTURELLES ET LES MIGRATIONS service interprétariat
Le pôle interprétariat porté par COFRIMI en Occitanie permet de répondre aux besoins des acteurs des secteurs Médical,Social,Educatif et Juridique
Lorsque le professionnel ne peut pas communiquer dans une langue commune avec la personne accueillie, l’aide d’une tierce personne compétente devient nécessaire.L’interprète médiateur est le partenaire qui facilite la relation et participe à une meilleure prise en charge.
Objectifs :
Faciliter la communication entre les professionnels de santé et du social et la personne migrante
Répondre aux difficultés des structures en proposant un service de qualité des interprètes formés et expérimentés
Favoriser l’accès aux soins, aux droits sociaux et l’intégration de la personne migrante
Le pool d’interprètes qualifiés par
une formation aux enjeux de l’interprétariat, à la médiation interculturelle et à la gestion des émotions,
une double compétence permettant une traduction des mots et/ou une incompréhension des codes culturels,
une éthique et une déontologie professionnelles,
une analyse de pratiques professionnelles.
Le fonctionnement
COFRIMI répond aux demandes d’interprétariat dans une quarantaine de langues. Ces demandes doivent être faites par mail à l’adresse suivante : interpretariat@cofrimi.com à COFRIMI qui est seul habilité à missionner les interprètes dont il est employeur.
La demande devra préciser le nom du professionnel, la langue demandée, le lieu de la prestation, la date, l'heure et le temps prévu. COFRIMI répondra par un mail en fonction de la disponibilité de l'interprète.
A la fin de la prestation d’interprétariat, le demandeur signe conjointement avec l’interprète la fiche de relevé d’heures que présente l’interprète. Le demandeur en garde un exemplaire qui fera foi pour l’établissement de la facturation.
Si l'interprète est présent(e) sur le lieu où doit se faire la prestation mais que celle-ci ne peut pas se faire, la prestation est due et calculée sur la base d'une heure. Les prestations d’interprétariat sont payantes et donnent lieu à une convention entre l’organisme demandeur et COFRIMI. Elles peuvent se faire selon 3 modalités : déplacement sur site, par téléphone ou par traduction écrite.
Les interprètes adhèrent à la « charte de l’interprète » de l’association. Ils sont formés au respect des règles déontologiques (confidentialité, impartialité, restitution objective, complète et fidèle du sens) et aux entretiens médicaux et sociaux.
Compétences linguistiques à consulter sur le site de COFRIMI : https://www.cofrimi.com/interpretariat